30] Здоланий я лиш любов’ю до тебе, спорідненням кровним, 31] Жінки сумними сльозами і, узи усі перервавши, 32] Взяв наречену від зятя[435], за зброю вхопивсь нечестиво. 33] Бачиш ти, Турне, які з того дня мені стались пригоди, 34] Війни які, і скільки ти перший трудів перетерпів. 35] Двічі побиті у битві великій, італів надії 36] Ледве підтримать ми можемо в місті. Ще Тіброві води 37] Теплі від нашої крові, все поле кістьми забіліло. 38] Як же вертатись назад? Не безглуздя нам мислі міняє? 39] Якщо по Турновій смерті в них бачити друзів готов я, 40] Чом не кінчити війну, коли він і живий, і здоровий? 41] Що мені скажуть рідні рутули й Італії решта, 42] Якщо на смерть — згинь це слово! — послав би тебе я, що сватать 43] Доньку у мене хотів? На війні ж то усяке буває. 44] Май милосердя до батька старого, що в рідній Ардеї 45] Тужить, далеко від тебе». Проте невгамовного Турна 46] Не зупинила ця мова. Ще дужче горить він, від ліків 47] Дужче хворіє. Як мова вернулась, почав говорити: 48] «Мій найдорожчий, покинь ту журбу, яку маєш за мене, 49] Дуже прошу тебе, смертю дозволь мені славу здобути. 50] Кидать списами і сіять залізо й ми вміємо, батьку, 51] Кров і від наших ударів тече. О, буде далеко 52] Мати богиня[436], щоб ніжно в жіночу хмарину окутать, 53] Як утікатиме він, та й самій щоб у тіні сховатись». 54] Та, боячися нового війни повороту, цариця 55] Плакала й, вмерти готова, так мовила зятю палкому: 56] «Турне, як в серці твоєму є шана якась до Амати, — 57] Цими словами гіркими тебе заклинаю: в нещасній 58] Старості нині мені ти єдина надія і захист; 59] Честь ти й держава Латина, і дому єдина підпора. 60] Лиш одного я прошу: відмовся із тевкрами битись. 61] Знай-бо, яка б тебе доля у тому бою не постигла, 62] Буде й моя вона: кину з тобою і я осоружний 63] Світ цей, не буду як бранка на зятя Енея дивитись». 64] Матері слів цих Лавінія слухає й росить сльозами 65] Щоки гарячі; палка соромливість вогняним рум’янцем 66] Личко розпалене вкрила. Немов хто багрянцем кривавим 67] Кість би слонову торкнув, або у трояндах рожевих 68] Ніжно б лілеї умить забіліли, така була барва 69] Личка дівочого. Серце у нього щемить від кохання, 70] Очі втопив у дівоче лице; і ще дужче жагою 71] Битви палає і коротко так до Амати він мовить: 72] «Мамо, коли я на Марсів завзятий двобій вирушаю, 73] Не проводжай ти сльозами мене, цим віщанням журливим, — 74] Турн все одно-бо від смерті не вільний. Ти зараз, Ідмоне, 75] Перекажи владареві фрігійському слово немиле: 76] Тільки-но виїде завтра рожева Аврора на обрій 77] У колісниці багряній, нехай не веде своїх тевкрів 78] Він на рутулів, хай рать відпочине й фрігійська й рутульська; 79] Нашою кров’ю ми долю війни вирішаймо; на тому 80] Полі обом нам дружини Лавінії треба шукати». 81] Так він промовив, і швидко додому вернувся, й, звелівши 82] Коні собі привести, аж зрадів, як до нього заржали. 83] В дарі величнім Пілумнові їх ще дала Орітія, 84] Білі, біліші від снігу, від вітру прудкіш. Довкола 85] Стали і жваві погоничі їх і, простягши долоні, 86] Груди поплескують, чешуть їм шиї гривасті. А сам він 87] Панцир вдягає на плечі, що золотом сяє й металом 88] Білим, а потім ще меч він бере в свої руки і щит свій; 89] Червоногривий шолом і той меч, який Давнові-батьку 90] Викував бог, повелитель вогню[437], і у хвилях стігійських 91] Загартував ще розжарений. Списа міцного своєю 92] Дужою взяв він рукою; той спис на середині самій 93] В залі стояв, на колону могутню опертий; з аврунка 94] Актора був це трофей. Ним із силою Турн потрясає 95] Й мовить: «О списе мій вірний, мойого бажання ніколи 96] Ще ти не зрадив; настала хвилина рішуча; то Актор 97] Мав тебе дужий, тепер ти у Турна в правиці. Вчини ж бо, 98] Щоб повалився у порох півмуж той фрігійський[438], а сильні 99] Руки мої, з нього панцир ізнявши, самого роздерли, 100] Кучері ж, звиті гарячим залізом і міррою злиті, 101] Геть забруднили». Отак він шаліє, лице облилося 102] Жаром, аж іскрами сипле, а очі вогнем розгорілись. 103] Страшно реве, наче бик, коли перший він бій починає, 104] Впреться ногами у пень і пробує гнів свій зігнати, 105] Та лиш вітрам посилає удари або розкидає 106] Купи сипкого піску, готуючись герць починати. 107] Та одночасно і грізний Еней, у Венериній зброї, 108] Запал до бою в собі нагнітає й роз’ятрює гнів свій, 109] Радий, що може таким договором війну закінчити. 110] Друзів він тим потішає своїх і сумного Іула, 111] Страхом повитого, і про свою їм нагадує долю, 112] Каже мужам занести його згоду Латину цареві, 113] Певного миру умови від нього йому пред’явити.
Вы читаете Енеїда
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату