114] Вранці, лиш заграва рання верхів’я гірські золотити 115] Світлом взялася, а з глибу морського вже сонячні коні 116] Вийшли і з ніздрів, угору піднятих, сипнули промінням, — 117] Тут же, під мурами міста великого[439], міряли поле 118] Й підготовляли для бою й рутули, і тевкри і ватру 119] В самій середині, й спільним богам вівтарі із дернини; 120] Воду несли і вогонь, а на них фартухи пурпурові 121] Й зелень на скронях. Із брами густими спливають рядами 122] Збройні авзонські полки. А з противного боку троянське 123] Військо й тірренське, всілякого роду, озброєні, наче 124] Грізний їх Марс викликає до бою. Поміж тисячами, 125] Сяючи золотом та багрецем, їх вожді пробігають. 126] Був тут Мнестей, Ассарака нащадок, хоробрий Азілас, 127] Славний був витязь комонний Мессап, покоління нептунське. 128] Знак лиш дали, і кожен зайняв своє місце. Вбивають 129] Ратища в землю й щити опирають. Цікаве жіноцтво 130] Вибігло й чернь безборонна, і древні діди теж обсіли 131] Башти й покрівлі домів, інші товпляться в брамах високих. 132] Зверху гори, яка нині Альбанською зветься, — тоді ще 133] Ймення не мала, ні слави й хвали, — в тому часі Юнона, 134] Все оглядаючи перед собою, на поле дивилась. 135] Бачила там і лаврентів ряди, і троянців загони, 136] Й місто Латина. Богиня до Турна сестри[440], теж богині, 137] Що під опікою в неї озера і ріки шумливі 138] (Сам бог Юпітер її наділив, ефіру владика, 139] Честю цією за те, що забрав її цноту дівочу), 140] Так промовляє: «Німфо, окрасо річок, наймиліша 141] Серцю моєму, ти знаєш про те, що з усіх латинянок, 142] Тих, що в Юпітера, духом великого, мали невдячне 143] Ложе, тебе я єдину взяла і з охотою в небі 144] Місце дала тобі. Знай же про біль твій, щоб ти не жалілась 145] Потім на мене, Ютурно. Лиш поки здавалось, що доля 146] Лагідна й парки на те дозволяють, щоб справи латинські 147] Добре стояли, я Турна і мури твої боронила. 148] Нині я бачу, що цей молодець на зустріч невірній 149] Долі іде, що день парок і сила ворожа вже близько. 150] Я на цю битву й на ці договори не можу дивитись. 151] Ти, якщо маєш відвагу що вдіять для брата, то швидко 152] Йди туди, так і належить сестрі. Але, може, ще прийдуть 153] Кращі часи для нещасних». Заледве сказала слова ті, 154] Сльози рясні у Ютурни з очей полилися. Без ліку 155] Б’є кулаками себе вона в груди свої благородні. 156] «Це не на сльози пора, — їй Сатурнова донька Юнона 157] Каже, — йди швидше і брата рятуй, якщо можна, від смерті, 158] Може, війну ще продовжиш, укладений договір зірвеш. 159] Я тобі раджу, відважся». Дала настанови й лишила 160] В сумніві, дуже схвильовану, з раною в серці, у смутку. 161] Ідуть тим часом царі. Премогутню особу Латина 162] Четверо коней везуть; оздобою скроней у нього — 163] Променів двічі по шість золотих, а це доказ, що Сонце — 164] Предок його[441]. Турн парою білих на повозі їде 165] И широколезими має списами двома. З того боку 166] Батько Еней — цей початок всього покоління народу 167] Римського — зоряним сяє щитом, світить зброєю неба; 168] Поряд — Асканій, ця друга надія великого Риму. 169] З табору вийшли; і жрець в білій шаті пригнав щетинясту 170] Свинку, й ягницю вовнисту до ватри жертовної гонить. 171] Всі, повертаючи очі до сонця ясного, що сходить, 172] З рук обсипають крупами солоними жертву, мечами 173] Кінчики шерсті з чола цих тварин обтинають і ватру 174] З жертвенних чаш поливають. Тоді витягає із піхов 175] Меч свій побожний Еней і таке до богів шле благання: 176] «Сонцю і Земле, за вас стільки горя устиг я зазнати, 177] Свідками будьте молитви моєї, і ти, всемогутній 178] Батьку, і ти, його вірна дружино, Сатурнова донько, 179] Будь ласкавіша, володарко неба, до мене, й ти, Марсе, 180] Батьку преславний, що війнами з волі своєї керуєш. 181] Вас я, джерела й річки, закликаю і всі, скільки є вас, 182] Сили божисті високого неба і сині морської! 183] Все ж, як мене Турн авзонський в двобої тепер переможе, 184] Вийти повинні подолані в місто Евандра. З земель цих 185] Вийде й Іул; хай потім ніколи енейці не сміють 186] Напади збройно чинити й пустошити ці володіння. 187] А коли нашого Марса до нас Перемога прихилить, — 188] Скорше я так сподіваюсь, хай божа така буде воля, — 189] Не накажу я, щоб піддані тевкрам були італійці, 190] Й царства для себе не прагну. Тоді хай обидва народи, 191] Жоден не здоланий, злучаться разом, на рівних началах. 192] Дам лиш обряди й богів, а зброя Латинові-тестю[442] 193] Й влада хай тестю належить. Столицю для мене збудують 194] Тевкри, і назву Лавінія дасть їй». Еней так промовив. 195] Зараз по ньому Латин, правицю до зір простягнувши 196] Й очі до неба підносячи, так говорить починає: 197] «Я присягаюсь, Енею, так само землею і морем, 198] Й зорями, й дітьми Латони[443], й дволикого Януса ім’ям, 199] Силами божими й храмом святим невблаганного Діта, — 200] Батько, що громом союзи освячує, хай це почує. 201] Руку кладу на жертовник, боги і цей жар мені свідки, — 202] Зірвано мир і союз італійський не буде повіки. 203] Доля яка не була б, жодна сила не змінить моєї 204] Волі ніколи, хоча б затопило потопом всю землю, 205] Хоч провалилося б небо у Тартар. Так, як цей скіпетр, —
Вы читаете Енеїда
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату