418] Ніж на таке щось дивитися мав би. Однак, якщо наша 419] Сила й юнацтво ще цілі і йдуть на підмогу народи 420] Нам і міста італійські, й троянцям їх слава коштує 421] Крові багато (й у них свої трупи, й по них пролетіла 422] Буря), то чом на початку самого ганебно здаємось? 423] Чом ще не грала сурма, а в нас серце холоне? Багато 424] Час і мінливого віку труди нам на краще змінили. 425] Поперемінно уже з багатьох, і не раз, глузувала 426] Гірко з нас доля, то знов на тривких відновляла основах. 427] В поміч не прийдуть Етол нам і Арпи[420]: Мессап з нами буде, 428] Лишиться з нами Толумній щасливий, зостануться й інші 429] Всі ті вожді, що їх стільки народів послало, велика 430] Слава зустріне і тих, кого ми зібрали в латинськім 431] Краю із піль Лаврентійських. І славна Камілла із вольсків 432] Кінні полки нам веде та міддю квітучі загони. 433] Що ж, коли тевкри мене лиш на бій викликають, і вам це 434] Теж до вподоби, й один я стою на заваді загальній 435] Справі, — то з рук цих звитяга з відразою ще не тікала, 436] Так, щоб тепер при такій величезній надії від чогось 437] Я відмовлявся. На бій я відважуся, хоч би й Ахілла 438] Він перевищив великого й зброю хоч мав би він рівну 439] Зброї, що руки Вулкана кували. Складаю в обіті 440] Вам свою душу й Латинові, тестю, я, Турн, що нікому 441] З давніх героїв в хоробрості не уступлю я. «Тебе лиш 442] Кличе самого до бою Еней»: я бажаю, щоб кликав; 443] Дранк і смертю не змиє провини, як гнів є тут божий, 444] Слави також не здобуде, якщо тут є слава і доблесть». 445] Так-то вони в час непевний держави на раді змагались. 446] Військо тим часом Еней із табору вивів до бою. 447] Аж надбігає до царського дому вістун, і велику 448] Він спричинив метушню і страху нагнав на все місто. 449] Бо сповістив він, що лавами тевкри надходять від Тібру, 450] З ними й тірренські полки виступають на ратному полі. 451] Переполох-бо упав на народ, і серця схвилювались, 452] Гнівом завзятим вони спалахнули; в гарячці й тривозі 453] Зброї жадають, юнацтво лиш «зброї!» кричить, та старіші 454] Сльози ковтають у смутку, але зволікають. А галас 455] З різних розбіжних думок, наростаючи, неба сягає. 456] Так, наче десь у гаю позліталися зграями птахи, 457] Або на рибою повних затонах Падузи курличе 458] Лебедів стадо захриплих. «Тепер, громадяни, — промовив 459] Турн, уловивши хвилину, — ви радьте, тут сидячи, раду 460] Й мир вихваляйте собі, а військо вороже нестримно 461] Рине на нашу державу». Ні слова не вимовив більше, 462] Швидко схопився й з високої вибіг оселі. «Волузе, — 463] Крикнув, — озброїтись вольсків загонам звели і рутулів 464] Вишикуй в лави. Ви ж разом, Мессапе і Корасе з братом, 465] Порозставляйте у полі широкому збройну кінноту. 466] Інші підходи до міста нехай укріпляють і вежі 467] Міцно обсадять, а решта у бій, як скажу я, за мною». 468] Зразу ж на мури усі подались і по місту розбіглись. 469] Збори і думи великі сам батько Латин залишає 470] І відкладає їх, ця-бо пригода сумна його з шляху 471] Збила. І сам він себе винуватить найбільше у тому, 472] Що не прийняв добровільно дарданця Енея і зятя 473] Місту не дав. Рови перед брамами ті вже копають, 474] Інші каміння і палі везуть. До кривавого бою 475] Знак дає грізна сурма. Усі мури вінцем обсадили 476] Хлопці й жіноцтво, бо крайня потреба усіх закликає. 477] Тут же й до храму Паллади на замок високий цариця 478] Іде з дарами, а з нею велика громада жіноча. 479] Поруч із нею Лавінія-діва, ота, що за неї 480] Стільки нещастя, і очі прекрасні свої опустила. 481] Слідом ідуть матері і сповнюють ладану димом 482] Храм весь, стають на порозі високім і тужні благання 483] Шлють до богині: «Могутня владичице збройна, богине 484] Воєн, Трітоніє-діво, своєю рукою приборкай 485] Зброю фрігійця-грабіжника, кинь його в порох обличчям 486] І умертви під високими брамами нашого міста». 487] Турн же, весь сповнений люті, до бою в той час готувався: 488] Панцир на себе надів і з червоної міді лускою 489] Їжився грізно, литки в наголінники з золота зброїв. 490] Не ослонив ще обличчя, та вже причепив він до боку 491] Меч свій, і, сяючи золотом, біг із високого замку, 492] Й серцем радів, і вбивав ворогів у своїх він надіях. 493] Наче той кінь, що від ясел зірвався з припону й дістався, 494] Врешті, на волю й, хазяїном ставши широкого поля, 495] На пасовища біжить, де кобил табуни випасають, 496] Або на річку знайому, де завжди привик він купатись, 497] Високо шию несе, і брикає, й ірже у своєму 498] Буйстві, а гриву по шиї, по грудях вітрець розвіває. 499] Тут проти нього з загоном із вольсків виходить Камілла. 500] Скочила з свого коня коло самої брами цариця. 501] Полк весь за нею те саме вчинив — всі стрибнули на землю 502] З коней своїх. І каже вона: «Якщо може по праву, 503] Турне, відвага собі довіряти, то я обіцяю 504] Проти загонів Енея і проти кінноти тірренців 505] Стати до бою сама. Дозволь мені першій зазнати 506] Всіх на собі небезпек бойових, а ти й піхотинці 507] Станьте під містом і мурів пильнуйте». А Турн, утопивши 508] Очі у грізну цю дівчину, в відповідь так промовляє: 509] «Діво, Італії славо, яку тобі дяку повинен 510] Скласти я словом і ділом? Та нині, коли своїм духом 511] Ти все на світі долаєш, діли вже й труди всі зі мною.
Вы читаете Енеїда
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату