24] Нині морська лиш затока, лиш захист для суден непевний. 25] На узбережжя пустинне запливши, вони заховались; 26] Нам же здавалося, що відпливли вони з вітром в Мікени. 27] Тож цілій Тевкрії з серця спадають тривалі турботи. 28] Брами відкрились; як мило пройтися у табір дорійців, 29] Бачити звільнене місце, покинуте все побережжя. 30] Тут був долопів загін, ось Ахілла був лютого табір, 31] Тут було місце для флоту, а тут вони звикли боротись. 32] Ті задивились на згубний дарунок діви Мінерви; 33] Велич коня їх дивує; і перший Тімет закликає 34] В замок його затягнуть, серед мурів поставить. Були це 35] Хитрощі в нього чи доля така вже троянська, не знати. 36] Капій, проте, й також ті, в чиїх головах розум був кращий, 37] Дар цей підступний данайський, цю засідку вкинути радять 38] В море, або підложити вогонь, або черево свердлом 39] Вглиб провертіть, перевірить, що криє той сховок таємний: 40] Так поділилась непевна юрба на два табори різні. 41] Перший тут перед всіма у натовпі люду численнім 42] Лаокоон, розпалившись, збігає з високого замку 43] Й здалека кличе: «Нещасні, яке безголів’я велике 44] В вас, громадяни? Ви вірите, може, що ворог від’їхав? 45] Може, в данайців без зради дари? Чи Улліс вам не знаний? 46] Таж в деревищі або заховались підступні ахейці, 47] Замкнені в ньому, або ця споруда на нашу твердиню 48] Зроблена, щоб заглядала в доми і зверху на місто 49] Впала, чи інший тут підступ; ох, тевкри, не вірте коневі. 50] Як там не буде: данайців боюсь і з дарами прибулих». 51] Так він промовив і в розмаху сильнім свій спис величезний 52] В бік, у закруглене скріпами черево тої потвори 53] Він заганяє. Той вбивсь, тремтячи, аж утроба здригнулась, 54] Гуркіт і стогін луною відбились в порожній коморі. 55] От коли б так присудили боги й не змилив би наш розум 56] Та розтрощити залізом аргейську криївку вказав нам, 57] Троя й ти, замку високий Пріама, донині стояли б. 58] З поля тим часом ведуть юнака пастухи дарданійські 59] З криком гучним, щоб віддати цареві; у нього на спині 60] Зв’язані руки; незнаний, він стрічним віддавсь добровільно, 61] Щоб цього лиха накоїть і Трою ахейцям відкрити; 62] Був це бадьорий юнак і готов на одно і на друге: 63] Виконать задум підступний чи з певною смертю зустрітись. 64] Молодь троянська, в бажанні побачить його, звідусюди 65] Навперегін набігає й на глум його хоче узяти. 66] Тож заприміть це лукавство данайців і з того, що вдіяв 67] З них тут один, — ти усіх їх пізнай. 68] Бо як збентежено перед очима він став безборонний 69] І навкруги по фрігійській громаді повів своїм зором, 70] Мовив: «О горе, яка ще земля і моря які можуть 71] Взяти до себе мене? Що нещасному ще зостається? 72] Бо й у данайців ніде мені місця нема, і дарданці 73] Ворогом мають мене і крові жадають моєї». 74] Плач цей зм’ягчив нам серця, й ми обурення наше до нього 75] Стримали. Розповісти велимо, із якого він роду, 76] Що нам приніс і на чім покладає він, бранець, надію. 77] Той охолонув від страху та врешті почав говорити: 78] «Все, що скажу тобі, царю, це буде одна лише правда; 79] Не заперечу того, що я сам з арголійського роду. 80] Перше, що я визнаю: якщо доля Сінона нещасним 81] Може зробить, то нікчемним зробити й брехливим не зможе. 82] Може, колись випадково чував ти ім’я Паламеда, 83] З роду Белідів, про славу його голосну, може, чув ти. 84] Через ганебний донос пеласгійці його покарали[34] 85] Смертю, невинно, за гадану зраду, бо завжди противник 86] Був він війні цій; тепер за покійником гірко ридають. 87] Батько віддав мене вбогий йому за товариша зброї 88] Ще в моїй юності ранній; він був мені й родич до того. 89] Поки він міцно держався при владі й на радах владарських 90] Значення мав його голос, було і ім’я моє знане, 91] Й шана була мені. А як звела його геть з цього світу 92] Злоба й ненависть Улісса — всі знають, про що говорю я — 93] Горем прибитий, життя коротав я у чорному смутку 94] Й серцем обурювавсь завжди за гибель невинного друга. 95] І не мовчав, нерозумний, але, коли доля дозволить 96] В рідний мій Аргос звитяжцем вернутись, поклявсь урочисто 97] Месником стати, й ненависть тяжку цим стягнув я на себе. 98] Звідси почав я котитися в прірву: з хвилини тієї
Вы читаете Енеїда
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату