292] І допливаєм до краю Епіру; і в пристань хаонську 293] В їхавши, ми до Бутрота вступаєм, високого міста. 294] Тут неймовірна до нашого слуху доходить новина, 295] Що Гелен Пріамід у цих грецьких містах володіє; 296] Владу обнявши, взяв жінку по Пірру, нащадку Еака, 297] І Андромаха удруге троянцеві жінкою стала. 298] Я остовпів на цю звістку, й предивне бажання зродилось: 299] Поговорити з тим мужем, пізнать його славні пригоди. 300] Вийшов я з пристані, флот залишаючи при узбережжі. 301] Андромаха над прахом жертву жалобну за містом 302] раї приносила, де Сімоент неправдивий[89] спливає, 303] Й голосно манів на тризну скликала усіх до могили 304] Гектора, що, хоч порожню, всю дерном зеленим прибрала 305] Й два вівтарі збудувала, щоб вічно ридати над ними. 306] Тільки уздріла вона, що іду я, й троянців у зброї 307] З подивом раптом пізнала, й великим налякана дивом, 308] Аж знепритомніла, глянувши, і від страху здеревіла, 309] Кості застигли у неї, зомліла й по довгій хвилині 310] Мовить: «Чи в вигляді справді своєму сюди ти приходиш, 311] Сину богині, як свідок правдивий? Живий ти? Якщо ти 312] Кинув цей світ, то де ж Гектор?» Сказала, й заплакала ревно, 313] І голосінням весь сповнила простір. Ледь відповів я 314] Їй, ошалілій, в зворушенні й коротко так я промовив: 315] «Так, я живий і, на глум всьому лиху, життя зберігаю; 316] Не сумнівайся, бо дійсність ти бачиш. 317] Гей, яка доля зустріла тебе після втрати такого 318] Мужа, чи інше де-небудь достойне знайшло тебе щастя? 319] Гекторова Андромахо! Чи й нині ти Піррова жінка?» 320] Очі вона опустила і мовила голосом тихим: 321] «Найщасливіша з усіх була лише дівчина юна, 322] Донька Пріамова[90], що під високими мурами Трої 323] Мусила вмерти, ворожу могилу скропить. Та над нею 324] Жереба ворог не кидав, не брав її в ложе звитяжець. 325] Різними водами нас повезли по пожежі вітчизни. 326] Сина Ахілла[91] пиху, всі примхи юнацькі прийшлося 327] Зносить мені і дітей у рабстві родить. Привернувшись 328] До Герміони, до Леди онуки, в лаконському шлюбі 329] Дав він рабові Гелену рабиню — мене у владання. 330] Але дружину кохаючи вкрадену й гнаний за злочин 331] Помсти богинями, Пірра, Орест біля вівтаря батька 332] Раптом схопив і звів з цього світу. А звільнена смертю 333] Неоптолемова частка держави Гелену припала. 334] Землі усі він хаонськими зве, від троянця Харна, 335] Царство й своє називає хаонським. На взгір’ї поставив 336] Тут він Пергам, цю твердиню ілійську. Тобі ж що за доля, 337] Що за вітри аж сюди, у цей край показали дорогу? 338] Хто із богів аж до нашого берега вивів неждано? 339] Як же Асканій, твій син? Чи живий ще, чи дише повітрям? 340] Той, кого в Трої тобі… 341] Мабуть, сумує хлопчина по втраті матусі? Чи приклад 342] Батька Енея і Гектора, дядька[92], у нього хоробрість 343] Давню і духа великого мужність розбуджує знову?» 344] Довго вона голосила і сліз безустанні потоки 345] Марно лила, аж поки із мурів твердині міської 346] Вийшов герой, син Пріама Гелен, і з ним почет численний; 347] Втішився дуже, пізнавши своїх, і веде їх до себе, [72] 348] Розповідає й, що слово, то сльози нестримані ронить. 349] Йду й невеличку я Трою знаходжу, Пергам, що на справжній 350] Має скидатися, висхлий потік, теж названий Ксантом; 351] Браму я Скайську пізнав і пороги її обіймаю. 352] Вже-бо і тевкри у дружньому місті усі розгостились. 353] Цар їх приймає в просторих підсіннях. А серед подвір’я 354] Вакхові в жертву приносили вина, столи заставляли 355] Посудом з золота, чаші з вином з рук до рук подавали. 356] Днина минає одна за одною, а вітер в дорогу 357] Кличе, і Австер напнув паруси. Отож я звертаюсь 358] До віщуна[93] й промовляю до нього такими словами: 359] «Трої потомку, божий провіснику, що розумієш 360] Фебову волю з триніжків і лаврів кларійських, із зірок, 361] З голосу птиць, із їх лету швидкого, ану ж поясни нам, — 362] Божа-бо воля мені указала цей шлях як щасливий, 363] Знаками всі богове мені повеліли своїми 364] Прямо в Італію їхать за щастям, у землі далекі. 365] Гарпія тільки одна Келайна віщує велике 366] Лихо нечуване, гнів проклятущий і голод поганий, — 367] Що ж тут — питаю — почати, щоб лиха позбутись? Яким же 368] Чином я зможу цей труд побороти?» Гелен у відвіті 369] В жертву приносить волів, із обрядами згідно, і просить 370] Божого миру, й здіймає вінець з голови пресвятої, 371] Й взявши за руку мене, веде до твоїх же порогів, 372] Фебе, збентеженим близькістю бога, — й як жрець провіщає 373] З уст божественних до мене: «Послухай, сину богині, 374] (Бо ж, очевидно, сили небесні ведуть тебе морем, 375] Владар богів таку тобі жеребом витягнув долю 376] І встановив цей порядок), лиш дещо тобі розкажу я 377] З довгої дії, щоб ти почувавсь безпечніше, як будеш 378] Їхать по водах гостинних, щоб в пристань авзонську заїхав. 379] Більше Геленові знати заказують парки, й Юнона, 380] Донька Сатурна, пророчити не дозволяє. Найперше 381] Знай, що Італію ту, про яку ти гадаєш, що дуже 382] Близько вона, і не знаючи, в пристань сусідню бажаєш
Вы читаете Енеїда
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату