292] І допливаєм до краю Епіру; і в пристань хаонську293] В їхавши, ми до Бутрота вступаєм, високого міста.294] Тут неймовірна до нашого слуху доходить новина,295] Що Гелен Пріамід у цих грецьких містах володіє;296] Владу обнявши, взяв жінку по Пірру, нащадку Еака,297] І Андромаха удруге троянцеві жінкою стала.298] Я остовпів на цю звістку, й предивне бажання зродилось:299] Поговорити з тим мужем, пізнать його славні пригоди.300] Вийшов я з пристані, флот залишаючи при узбережжі.301] Андромаха над прахом жертву жалобну за містом302] раї приносила, де Сімоент неправдивий[89] спливає,303] Й голосно манів на тризну скликала усіх до могили304] Гектора, що, хоч порожню, всю дерном зеленим прибрала305] Й два вівтарі збудувала, щоб вічно ридати над ними.306] Тільки уздріла вона, що іду я, й троянців у зброї307] З подивом раптом пізнала, й великим налякана дивом,308] Аж знепритомніла, глянувши, і від страху здеревіла,309] Кості застигли у неї, зомліла й по довгій хвилині310] Мовить: «Чи в вигляді справді своєму сюди ти приходиш,311] Сину богині, як свідок правдивий? Живий ти? Якщо ти312] Кинув цей світ, то де ж Гектор?» Сказала, й заплакала ревно,313] І голосінням весь сповнила простір. Ледь відповів я314] Їй, ошалілій, в зворушенні й коротко так я промовив:315] «Так, я живий і, на глум всьому лиху, життя зберігаю;316] Не сумнівайся, бо дійсність ти бачиш.317] Гей, яка доля зустріла тебе після втрати такого318] Мужа, чи інше де-небудь достойне знайшло тебе щастя?319] Гекторова Андромахо! Чи й нині ти Піррова жінка?»320] Очі вона опустила і мовила голосом тихим:321] «Найщасливіша з усіх була лише дівчина юна,322] Донька Пріамова[90], що під високими мурами Трої323] Мусила вмерти, ворожу могилу скропить. Та над нею324] Жереба ворог не кидав, не брав її в ложе звитяжець.325] Різними водами нас повезли по пожежі вітчизни.326] Сина Ахілла[91] пиху, всі примхи юнацькі прийшлося327] Зносить мені і дітей у рабстві родить. Привернувшись328] До Герміони, до Леди онуки, в лаконському шлюбі329] Дав він рабові Гелену рабиню — мене у владання.330] Але дружину кохаючи вкрадену й гнаний за злочин331] Помсти богинями, Пірра, Орест біля вівтаря батька332] Раптом схопив і звів з цього світу. А звільнена смертю333] Неоптолемова частка держави Гелену припала.334] Землі усі він хаонськими зве, від троянця Харна,335] Царство й своє називає хаонським. На взгір’ї поставив336] Тут він Пергам, цю твердиню ілійську. Тобі ж що за доля,337] Що за вітри аж сюди, у цей край показали дорогу?338] Хто із богів аж до нашого берега вивів неждано?339] Як же Асканій, твій син? Чи живий ще, чи дише повітрям?340] Той, кого в Трої тобі…341] Мабуть, сумує хлопчина по втраті матусі? Чи приклад342] Батька Енея і Гектора, дядька[92], у нього хоробрість343] Давню і духа великого мужність розбуджує знову?»344] Довго вона голосила і сліз безустанні потоки345] Марно лила, аж поки із мурів твердині міської346] Вийшов герой, син Пріама Гелен, і з ним почет численний;347] Втішився дуже, пізнавши своїх, і веде їх до себе, [72]348] Розповідає й, що слово, то сльози нестримані ронить.349] Йду й невеличку я Трою знаходжу, Пергам, що на справжній350] Має скидатися, висхлий потік, теж названий Ксантом;351] Браму я Скайську пізнав і пороги її обіймаю.352] Вже-бо і тевкри у дружньому місті усі розгостились.353] Цар їх приймає в просторих підсіннях. А серед подвір’я354] Вакхові в жертву приносили вина, столи заставляли355] Посудом з золота, чаші з вином з рук до рук подавали.356] Днина минає одна за одною, а вітер в дорогу357] Кличе, і Австер напнув паруси. Отож я звертаюсь358] До віщуна[93] й промовляю до нього такими словами:359] «Трої потомку, божий провіснику, що розумієш360] Фебову волю з триніжків і лаврів кларійських, із зірок,361] З голосу птиць, із їх лету швидкого, ану ж поясни нам, —362] Божа-бо воля мені указала цей шлях як щасливий,363] Знаками всі богове мені повеліли своїми364] Прямо в Італію їхать за щастям, у землі далекі.365] Гарпія тільки одна Келайна віщує велике366] Лихо нечуване, гнів проклятущий і голод поганий, —367] Що ж тут — питаю — почати, щоб лиха позбутись? Яким же368] Чином я зможу цей труд побороти?» Гелен у відвіті369] В жертву приносить волів, із обрядами згідно, і просить370] Божого миру, й здіймає вінець з голови пресвятої,371] Й взявши за руку мене, веде до твоїх же порогів,372] Фебе, збентеженим близькістю бога, — й як жрець провіщає373] З уст божественних до мене: «Послухай, сину богині,374] (Бо ж, очевидно, сили небесні ведуть тебе морем,375] Владар богів таку тобі жеребом витягнув долю376] І встановив цей порядок), лиш дещо тобі розкажу я377] З довгої дії, щоб ти почувавсь безпечніше, як будеш378] Їхать по водах гостинних, щоб в пристань авзонську заїхав.379] Більше Геленові знати заказують парки, й Юнона,380] Донька Сатурна, пророчити не дозволяє. Найперше381] Знай, що Італію ту, про яку ти гадаєш, що дуже382] Близько вона, і не знаючи, в пристань сусідню бажаєш