473] Щоб не утратити вітру, такого потрібного суднам.474] Фебів віщун[100] тоді в шані глибокій до нього промовив:475] «Божий любимче Анхісе, ти гідний був жити в подружжі476] Гордім з Венерою, вирваний двічі з-під Трої, з руїни,477] Там є авзонська земля, до неї керуй ти вітрила.478] Той бік, однак, треба здалеку буде на суднах об’їхать;479] Далі частина Авзонії та, яку Феб вам одкриє. [75]480] То вирушай же, о, сина любов’ю щасливий. Чого ж тут481] Більш розмовляти, хіба щоб прогаяти вітер південний?»482] Та й Андромаха не в меншому смутку в хвилину розстання483] Золотом ткані, коштовні несе покривала; й Асканій484] В дар одіяння одержав фрігійське, воно-бо завдати485] Сорому їй не дає і дарами з тканин обсипає.486] Й мовить йому: «Бери ці дарунки, хлопчино, це спомин487] Рук моїх буде тобі, хай згадають любов Андромахи,488] Гектора жінки: візьми їх, останні дари твоїх рідних.489] Ти-бо єдиним для мене є образом Астіанакта.490] Очі такі ж були в нього, такі ж були рухи і усміх;491] Нині, так само змужнівши, твоїм він ровесником був би».492] Я на відході прощався і ревними плакав сльозами:493] «Будьте щасливі, вже ваше минуле позаду лишилось,494] Ми ж від одної пригоди у другу мандруєм. Спокійно495] В вас тут, не треба вам більше скородити море; не треба496] Вам і авзонського поля шукати, що вічно тікає.497] Маєте образ і Ксанта, і Трої, яку ваші руки 498] Тут збудували на кращу — бажаю вам — долю, щоб менше499] Грекам були на заваді[101]. Якщо вже до Тібра колись я,500] Врешті, прибуду й на ниви, які прилягають до Тібра,501] Й місто побачу, народу моєму призначене, злучим502] Рідні колись ми міста і братні народи в Епірі,503] Як і в Гесперії; батьком їх роду обом їм Дардан був,504] Тим-то і доля одна в них — з обох буде Троя з єдиним505] Серцем, а внуки хай наші подбають, щоб сповнилось все це».506] Їдемо морем, минаєм сусідню Керавнії землю,507] Звідки в Італію путь і шляхи найкоротші по хвилях.508] Сонце тим часом заходить, і гори темніють тінисті.509] Всі полягали на лоні землі, що нам така люба,510] При самім морі — весло своє кожен призначене взявши,511] Ми на сухім узбережжі тілам даємо своїм волю,512] Втомлених сон підкріпляє. Та ніч ще, годинами гнана,513] Кругу свого не пройшла й половини, як вже невсипущий514] Встав Палінур і вітри всі досліджує, ловлячи вухом515] Подув найлегший: читає по зорях, що плинуть у небі.516] Бачить Арктура, сльотливі Гіади й Тріони подвійні,517] І Оріон той величний у зброї, що золотом сяє.518] А як упевнивсь, що все на спокійному небі в порядку,519] Гасло дає голосне від керма, і складаємо шатра,520] В путь вирушаємо ми й напинаємо парусні крила.521] Вже, розігнавши зірки, загорілася заграва рання,522] Й бачимо здалека гори тінисті, під ними низинну523] Землю Італії. Перший Ахат тут «Італія!» крикнув,524] Й радісно все товариство вітає Італію гучно.525] Батько Анхіс тоді келих великий вінком обплітає,526] Чистим вином наповняє й богів закликає, на кілі527] Сам стоячи на високім.528] «Моря богове й землі і владики усіх буревіїв,529] Легку дорогу пошліть нам, попутними війте вітрами».530] Зараз змоглися попутні вітри, і відкрилася близько531] Пристань, і навіть на замкові храм показався Мінерви[102] :532] Друзі стягають вітрила, до берега судна справляють.533] Луком загнулася пристань од хвиль, що плещуть од сходу,534] Бризки солоні вдаряють об скелі, що вибігли в море,535] Що й не доглянеш, де пристань, бо скелі, мов вежі стрімчасті,536] Наче стіною обабіч її обняли, що й не видно537] Храму від берега. Тут я побачив — це перший знак віщий[103] —538] Четверо коней, мов сніг отой білий, в широкому полі539] На пасовиську. Тут батько Анхіз: «О земле гостинна,540] Заповідаєш нам війни, тож коней для бою плекають,541] Це ж бо війною грозить. Та коней колись ми привчили542] Воза тягти і, впряжені в ярма, вже слухають віжок,543] Отже, й надію на мир нам ворожать». І от ми благаєм544] Ласки святої в Паллади у зброї дзвінкій, яка перша545] Нас привітала. При вівтарі чола у шати фрігійські546] Ми загортаємо й, за заповітом Гелена суворим,547] Шану належну складаєм богині Юноні аргівській.548] Й без зволікання принісши, як слід, обітовані жертви,549] Роги покритих вітрилами рей до моря звертаєм,550] І покидаємо грецькі оселі і ниви непевні,551] Й бачимо далі затоку Таренту, як правда, що кажуть,552] Місто Гераклове й далі навпроти — Лацінська богиня[104] 553] Й замки кавлонські, а сам Сцілацей, що судна всі трощить.554] Далі видніє з-за хвиль уже Етна, гора трінакрійська,555] Здалека чути могутній рев моря й удари об скелі;556] Чути, як ломиться голос об берег, у вирах безодні557] Води гуляють і хвилі довкола піском обертають.558] Батько Анхіс на це мовить: «Ой, правда, це славна Харібда,559] Нам-бо Гелен віщував про верхів’я ці й скелі жахливі.