368] Довго не ждали, бо зараз з’явилось Дарета обличчя369] В силі могутній, аж гомін довкола пішов між мужами.370] Він одинокий, бувало, до бою ставав із Парісом;371] Коло могили, де Гектор великий лежить, перекинув372] Він величезного витязя Бута (цей же походив373] Аж із Бебриції й тим величавсь, що був з роду Аміка)374] І на піску золотім залишив його в корчах смертельних.375] Саме Дарет, до бою підняв свою голову перший,376] Плечі широкі свої показав і вперед простягає377] Руки, вимахує ними в повітрі й ударами сипле.378] Всі оглядаються, де ж супротивник, ніхто не посміє379] Вийти з такої громади численної й ременем руки380] Вперезати. Тож радий він думці, що всі вже признали381] Пальму звитяги за ним, стає перед самим Енеєм382] Й без вагання, узявши за роги вола, промовляє:383] Данину богині, як битись ніхто не виходить, то нащо384] Тут стояти? І доки мене тут держати гадаєш?385] Взяти дарунок дозволь». Закричали всі разом дарданці386] Домагались, щоб мужу обіцяне сповна віддати.387] Гнівний Ацест тут словами картає Ентелла, що поруч388] З ним на зеленім сидів моріжку, і гукає до нього:389] «Гей же, Ентелле, з сіканських героїв колись найзнатніший!390] Як ти дозволиш, щоб він та без бою забрав ці дарунки?391] Де ж нині Ерікс, той бог, якого ти завжди даремно392] Вчителем звав? Де поділася слава, яка рознеслася393] Ген по Трінакрії всюди, й трофеї, що в тебе на стінах?»394] Він же на це: «Ні любов до похвал, ані слави бажання395] В мене не зникли від страху; та старість надходить, і в жилах396] Кров застигає, і м’язи вже в’януть у немічнім тілі.397] От коли б юність вернулась до мене колишня, якою398] Хвастає так цей негідник, усе ж би мене притягнула399] Не нагорода сюди, ні телець цей, на вигляд красивий, —400] Тож до дарів тих байдуже мені». Це промовивши, зразу ж401] Кидає ремені два тяжелезні усім перед очі.402] З ними, бувало, бог Ерікс завзятий в бої звик ходити,403] В шкуру звірину тверду свої обвивати рамена.404] Всі остовпіли, — сім грубих шкур надималось волових,405] Вшитим свинцем і залізом. Поглянув Дареті, і найдужче406] Він із усіх здивувався, й рішуче відмовився брати.407] Син же Анхіса відважний, проте, цей тягар обертає,408] Важить в руках і лічить ті звої й вузли безконечні.409] Врешті старий із дна серця такими озвався словами:410] «Що ж, якби ці рукавиці, і зброю ясну Геркулеса411] Бачив хто-небудь, і січу злощасну на цім узбережжі?412] Зброю цю Ерікс носив колись, брат твій (ось бачиш — донині413] Змочена кров’ю і мозком обризкана). Нею він бився414] З внуком Алкея могутнім. Була вона звична й для мене,415] Поки у жилах буяла ще кров і заздрісна старість416] Скроні мої не засіяла ще сивиною. Коли вже417] Навіть троянський Дарет так нашої зброї злякався,418] Та як Еней побожний дасть згоду й Ацест, що до бою419] Сам спонукав мене, — добре, хай бій буде рівний, не бійся,420] Кину я Ерікса зброю, ти ж ремені викинь троянські».421] Так він промовивши, плащ із плечей свій подвійний скидає,422] Й тіло своє величезне, і кості великі, і м’язи423] Він відкриває й стає, наче велетень, серед арени.424] Батько тоді Анхісід сам виносить їм ремені рівні,425] Й руки обом він обкручує тут же в однакову зброю.426] Стали обидва навшпиньки вони, і напружився кожен,427] Руки безстрашно обидва угору зняли у повітря,428] Голови клонять назад, щоб їх вберегти від ударів;429] Руки хапають руками і так боротьбу починають.430] Той з них звинніший в ногах і юності певен своєї,431] Цей же вагою і тіла будовою дужий, та в нього432] Ноги важкі і хиткі у колінах, тяжкеє сопіння433] Тілом здригає могутнім. Даремно ті мужі навзаєм434] Густо гатять стусанами важкими, найбільш попід ребра,435] Що аж гуде, так б’ються, що кожному в грудях аж дзвонить.436] І поза вуха й по скронях гуляє кулак, від ударів437] Вилиці їх аж хрустять. Став Ентелл непохитно й на волос438] Не поступається, тільки уважно слідкує очима439] Й лиш цілим тілом набік відхиляється, щоб стерегтися440] Дужих ударів. А той — наче місто обліг таранами441] Чи оточив своїм військом твердиню у горах високих.442] Звідси і звідти заходять вони, де б хистом узяти,443] Наскоки роблять даремно. Ентелл піднімає правицю444] Вгору для нападу; той, попередивши зразу удар цей,445] Швидко і звинно скрутившись всім тілом, відскакує набік.446] Сила Ентелла на вітер пішла, і як був він важкенький,447] Всім тягарем величезним на землю звалився. Так часом448] Сосна, дуплава всередині, звалиться разом з корінням449] Чи то на їді високій, чи на Еріманті. Зірвались450] В запалі тевкри й Трінакрії молодь, і галас зчинився451] Аж до небес. Підбігає Ацест і ровесника-друга452] Перший з палким співчуттям піднімає з землі. Але в того453] Не відібрала завзяття пригода ця, він не злякався:454] Він ще завзятіш до бою стає, гнів збудив у нім силу.455] Сором і згадка про доблесть колишню в нім лють запалили.456] Кинувся він і завзято Дарета жене по рівнині,457] То його правою вдарить рукою, то лівою вдарить,458] Без перестанку, без перепочинку, немов градотуча459] Сипле, так густо руками герой наш Дарета частує.460] Тільки не може батько Еней уже стерпіти більше,461] Щоб лютував так страшенно Ентелл і знущався жорстоко.462] Стримав він бій той, безсилого вирвав Дарета й розважив,