720] Перебирає в душі своїй всякі думки і турботи. 721] Чорна на небо вже в’їхала ніч на своїй колісниці. 722] Видалось, раптом із неба зійшов несподівано образ— 723] Батька Анхіса й такими озвався словами: «Мій сину, 724] Поки я був між живих, дорожчий життя мені був ти, 725] Сину мій, битий прокляттям ілійським. Приходжу сюди я 726] З волі Юпітера, що кораблі від вогню врятував нам, — 727] З неба високого, врешті, зіслав милосердя. Послухай 728] Ради найкращої, що подає тобі Навт, ваш порадник. 729] Їдь до Італії найхоробріші юнацькі серця лиш 730] Вибери і заведи їх туди. Бо тверде і суворе 731] Плем я у Лації мусиш скорити. Зійди, проте, перше 732] В Діта домівку підземну і крізь авернійські глибини, 733] Сину, добийся до мене. Не в Тартарі я нечестивім 734] Перебуваю, між тіней сумних, а в Елісії, світлім 735] Богоугодних зібранні. Сюди, якщо жертву багату 736] З чорних тварин[160] ти складеш, приведе тебе чиста Сівілла. 737] Там ти весь рід свій пізнаєш і місто, яке тобі дасться. 738] Отже, прощай! Ніч волога пройшла вже середину шляху, 739] Подихом коней повіяв на мене світанок суворий». 740] [161]Так він промовив і ніжним серпанком розплився в повітрі. 741] «Гей, куди ти подався, куди поспішаєш, — до батька 742] Мовить Еней, — перед ким утікаєш? І хто ж заважає 743] Нам тут обнятись?» — сказав це і попіл роздув, і погаслий 744] Вогник, Ілара пергамського, й вогнище сивої Вести 745] Жертвою він вшанував[162] із святого зерна і куріння. 746] Зараз скликає він друзів, по-перше, Ацеста, й говорить 747] Їм про накази Юпітера, й милого батька поради, 748] Й задуми ті, що їх має в душі. Не тратять на раду 749] Ані хвилини, й Ацест його задумів не відкидає. 750] Місту жінок одписавши, лишають вони, і охочий 751] Люд, і ті душі, які до великої слави не прагнуть. 752] В суднах лавки поправляють самі вони, й замість згорілих, 753] Балки новими замінюють, весла і линви ладнають. 754] Їх не багато, зате молодецька в них доблесть військова. 755] Разом тим часом Еней і границі визначує місту, 756] Жеребом ділить місця під доми, — Іліону тут бути, 757] Тут же він місце відводить під Трою[163]. Ацест же, троянець, 758] Тішиться царством, визначує форум, старшину скликає, 759] Установляє права; ще й на Ерікса славній вершині, 760] Зорям сусідній, Венері споруджує храм Ідалійській, 761] Гай пресвятий і жерця приділяє могилі Анхіса. 762] Бенкетував весь народ дев’ять днів, на жертовниках жертви 763] Всі поскладали. Вітри заспокоїлись, хвилі на морі 764] Тихо плескали, лиш Австер один не втихає і знову 765] Кличе на море. І вздовж узбережжя крутого страшенний 766] Плач залунав. В обіймах прощальних дні й ночі минають. 767] Вже матері, навіть ті, що колись їм страшним видавалось 768] Моря лице і нестерпним ім’я його, їхать готові 769] Й зносити мандрів труди. А батько Еней добросердий 770] Словом ласкавим усіх утішає й з рясними сльозами 771] Передає під опіку Ацестові, родичу, всіх їх. 772] [164]Еріксу потім велить три воли він у жертву зарізать, 773] Для буревіїв ягницю, й тоді вже відв’язувать линви. 774] Сам же вквітчав собі голову зрізаним листям оливним. 775] Ставши на носі судна, держить келих, і м’ясо жертовне 776] Кидає в хвилі солоні, й перлисте вино виливає. 777] Друзі в змаганні б’ють веслами воду й гребуть ними хвилі, — 778] Вітер, іззаду за ними зірвавшись, у путь проводжає. 779] В час той Венера, в журбі неспокійна, отак до Нептуна 780] Заговорила, всі жалі свого виливаючи серця: 781] «Гнів ненаситного серця Юнони мене приневолив, 782] Мій ти Нептуне, до тебе прийти з цим гарячим благанням. 783] Гніву ні час не спроможен тривалий зм’якшить, ні побожність, 784] Влада Юпітера й долі веління зломити не в силі. 785] Їй ще не досить, що з Фрігії серця злочинна ненависть 786] Вирвала місто, на всяке знущання його передавши, 787] Трої останки, і попіл, і кості вона іще й досі 788] Все переслідує. Шалу такого причину хіба лиш 789] Знає сама вона. Сам ти недавно на водах лівійських 790] Свідком був, розрух який учинила на морі; з землею 791] Небо змішала, дарма довіряючи бурям еольським, 792] В царстві твоїм на такеє дерзнула. 793] Навіть тепер ось, злочинно намовивши наших троянок, 794] Знищила судна ганебно й примусила, флот загубивши, 795] Друзів лишити своїх у незнаній країні. Благаю, 796] Тим, що зостались, дозволь, хай безпечно доїдуть по хвилях 797] До лавремтійського Тібру[165], доб’ються того, що прошу я, 798] Це ж бо можливе, бо парки для них те призначили місто». 799] Так цього моря звитяжець, Сатурнів нащадок, промовив: 800] «Слід, Кітереє, аби ти державі моїй, о богине, 801] Вірила, ти ж бо сама з неї вийшла. А стільки довір’я 802] Я заслужив, бо я заспокоював часто шалену
Вы читаете Енеїда
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ОБРАНЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату