80] Спінені тисне, і серця їй дикість приборкує дужче,81] І втихомирює. Раптом самі вже собою відкрились82] Сто величезних воріт храмових, і пророцтво віщунки83] Там залунало в повітрі: «Нарешті, по довгих пригодах,84] Що на морях їх зазнали, — й на суші чекають ще важчі, —85] Ввійдуть дарданці у царство лавінське, ти цим не турбуйся.86] Та вони скажуть: «Бодай би не входили». Бачу я війни,87] Війни жахливі, і Тібр я он бачу, що сповниться кров’ю,88] Буде ж бо там Сімоент, буде Ксант, буде табір дорійський,89] І народився вже в Лації другий Ахілл[181] від богині.90] Та не відійде нікуди присутня при тевкрах Юнона,91] В час, коли ти у великій потребі в яких лиш не будеш92] [182]Міст і племен італійських благати собі допомоги!93] [183]Лиха такого причиною знову ж до тевкрів прихильна94] Буде чужинка, знов ложе чуже…95] Ти лиш нещасть не лякайся, ставай проти них сміливіше,96] Ніж дозволяє тобі твоя доля. Путь перша рятунку,97] Що й не гадав ти про неї, відкриється з грецького міста[184] ».98] Цими словами Сівілла кумейська із місця святого99] Страшно й неясно виспівує й виє з печери, правдиве100] З темним мішаючи. Так Аполлон нею віжками править101] І попід груди шалену острогами коле. Як тільки102] Шал уступив і уста її спінені втихли, промовив103] Цими словами герой наш Еней: «Вже ніякі, о діво,104] Нові нещастя мене несподівані більше не стрінуть.105] Все вже в своїй голові уявив я собі і продумав.106] Лиш одного я прошу: якщо тут до підземного царства107] Є якісь двері, є чорне болото, яке розлилося108] З повені хвиль Ахеронту, то хай же дозволено буде109] Стати мені перед очі батька мого дорогого.110] Ти мені шлях покажи й відчини туди браму священну.111] Я його з полум’я вирвав, як тисячі стріл по нас били;112] Виніс його я з юрби ворогів на цих плечах. Пройшов він113] Разом зі мною дорогу по всіх океанах, терпів він,114] Немічний, моря і неба знегоди усі понад сили115] І понад старості долю. Отож він наказував щиро,116] Щоб уклонивсь я порогам твоїм, щоб благав тебе дуже.117] Мати, благаю, зглянься, всесильна, на сина, на батька,118] Бо ж і Геката гаї авернійські тобі доручила.119] Міг же Орфей із темряви викликать мани дружини,120] Хоч його сила в дзвінких лише струнах, в кіфарі фракійській.121] Брата також міг Поллукс відкупити позмінною смертю,122] Сто раз пройшовши туди і сюди. Чи згадати Алкіда123] Або Тесея? І мій від Юпітера рід розпочався».124] Поки він цими словами благав і за вівтар держався[185],125] Відповідала віщунка: «Божистої крові потомку,126] Сину Анхіса, троянче, легкий перехід до Аверна,127] Вдень і вночі там чорна Дітова брама відкрита,128] Тільки вернутися звідти і вийти на світ цей небесний —129] Це уже труд, це справа велика. І деякі тільки,130] Що їх Юпітер у ласці своїй полюбив, чи їх доблесть,131] Божих синів, аж на небо піднесла. Ліси ж поміж нами,132] І навколо Коціт розлив свої чорнії води.133] Що ж, як бажання у тебе таке, така в серці жадоба134] Два рази озеро Стікс пропливти[186] і два рази Тартар135] Чорний уздріть, як приємно на труд цей шалений пуститись, —136] Знай, що слід перше зробити: десь криється між деревами137] В тінях гілля із листям і пруттям гнучким золотеє[187] —138] Святощі це для Юнони підземної, їх укриває139] Гай, і похмурою пітьмою їх сповивають долини.140] Та не дозволено в схови підземні раніше вступити,141] Доки не зірвано з дерева наріст отой злотолистий;142] Це як ралець Прозерпіна-красуня собі встановила.143] Зірвеш ту віть золоту — і друга уже виростає,144] Й гілка ота вже таким же квітчається знову металом.145] Отже, ти високо й пильно дивись і, як тільки побачиш,146] В руку бери, так годиться. Бо легко сама тобі дасться,147] Як лиш покликаний долею ти; а як ні, то не знайдеш148] Сили, щоб взяти її, не зітнеш її й сталлю твердою.149] Є біля тебе, крім того, ще тіло померлого друга[188], —150] Гей, ти не знаєш, — і цілий твій флот оскверняється трупом;151] Ти по пораду тим часом прийшов і нам топчеш пороги.152] Спершу його віднеси і належним вшануй похованням;153] Чорні ягнята сюди приведи, як очищення жертву.154] Так лише Стіксу побачиш гаї і живим недоступне155] Царство». Мовила так і, зімкнувши уста свої, змовкла.156] Смуток обличчя його огорнув, невідоме майбутнє157] Важить в своїй голові він. За ним і Ахат поступає,158] Вірний товариш його, у такій же журбі, крок за кроком;159] Так між собою удвох розмовляли вони й міркували,160] Друга якого померлого мала на думці віщунка,161] Тіло чиє поховати належить. І от на сухому162] Березі бачать Мізена вони, що загинув нужденно,163] Сина Еола — Мізена. Умів від усіх він найкраще164] Міддю скликати мужів і Марса в них співом будити.165] Гектора був це товариш великого, з Гектором разом