337] Тут і керманич стояв Палінур, що, зірки споглядавши338] Серед дороги лівійської, в море скотився глибоке,339] Впавши з корми. І заледве його тут сумного впізнавши,340] В сутінку темнім, озвався Еней: «Хто ж з богів, Палінуре,341] Вирвав тебе з-поміж нас і в морськую безодню укинув?342] Ну-бо, скажи. Бо мене Аполлон, який досі ніколи343] Слова нам даного ще не зламав, обманув лиш у цьому.344] Він-бо мені передрік, що ти море здоровий проїдеш345] І до авзонських причалиш земель. Де ж обіцяне слово?»346] Той же на це: «Анхісіде, наш вождю, ні Феба пророцтво347] Не ошукало тебе, ані бог не втопив мене в морі.348] Бо під навалою сили великої в мене зірвалось349] Раптом кермо, яке дуже беріг і яким керував я.350] І потягнув я його стрімголов за собою. Клянуся351] Морем суворим, не так в ту хвилину боявся за себе,352] Як я боявся, щоб твій корабель не піддався тим хвилям;353] Бо ж і приладдя позбувся, й керманича збито із нього.354] Довгі зимові три ночі метав мною Нот буревійний355] По необмежених водних просторах; четвертої ж днини356] З гребня високої хвилі Італію вздрів я й поволі357] До суходолу, рятуючись, вже наближався, як збройні358] Люди на мене напали лихі, сподіваючись, мабуть,359] Здобич узяти. Від мокрого одягу геть обважнів я,360] Й руки мої скостенілі за скелі шорсткі вже хапались.361] Хвиля й тепер мене миє й хитає на березі вітер.362] Щиро благаю, на світло тебе заклинаю небесне,363] Миле тобі, і на батька, й Іула, твою всю надію,364] Вирви із лиха мене, нездоланний! Чи кинь ти на мене365] Жменю землі, ти це можеш, зайди до Бєлінського порту[198] ,366] Чи, коли спосіб є інший який, що його показала367] Мати-богиня тобі — бо не вірю, щоб сам ти без волі368] Божої намір мав ріки страшнії оці і Стігійське369] Озеро перепливати, — подай нещасливому руку370] І через хвилі візьми із собою, щоб хоч після смерті371] Міг я, нарешті, отут у спокійній оселі спочити».372] Так він сказав, а на це так озвалась до нього віщунка:373] «Звідки тобі, Палінуре, прийшло це бажання жахливе?374] Ти, непохований, мав би побачити води Стігійські375] Й грізну ріку Евменід? Без дозволу ти на цей берег376] Хочеш вступити? Ніяк не надійся, що зможеш мольбою377] Божі закони змінить. Та слово утіхи в тяжкому378] Горі затям: бо сусіди, зловісними знаками довго379] Лякані скрізь по містах, твої з жертвами кості вшанують,380] Пагорб могильний насиплють тобі, та влаштують і тризну,381] [199]Й край цей на вічні часи назоветься ім’ям Палінура».382] Цими словами журбу відігнала і біль на хвилину383] З серця сумного зняла, — він тішився назвою краю.384] Отже, йдуть далі по тій же дорозі й доходять до річки;385] Як перевізник помітив їх ще від стігійської хвилі,386] Як тихим гаєм ішли, прямуючи просто до річки,387] Перший до них обізвався й словами такими промовив:388] «Хто б ти не був, що у зброї до нашої річки прямуєш,389] Нам уже звідти скажи, чого хочеш, спини свої кроки.390] Тут-бо лиш місце для тіней, для Сну й для снотворної Ночі.391] Тіл же живих на стігійськім човні тут не вільно возити.392] Радості досі не мав я за те, що прийняв я Алкіда393] Тут ось на озері, ні за Тесея, ні за Пірітоя,394] Хоч, від богів народившись, були непоборної сили.395] Той тартарійську собаку[200] з-під самого царського трону396] В путах, тремтячу, голіруч волік, а ті два намагались397] Дітову жінку[201] із спальні схопити». На це коротенько398] Відповіла йому так амфрісійська віщунка[202]: «Не бійся,399] Підступу тут ніякого немає, насильства ця зброя400] Не заподіє. Вічно нехай воротар велетенський401] Бреше в печері і тіні безкровні лякає, нехай там402] В дядька порогів[203] безвинна пильнує собі Прозерпіна.403] Це ось троянець, побожний Еней, хоробрістю славний;404] В темінь Ереба найглибшу іде він до батька. Як навіть405] Приклад такої любові тебе не розчулить, то на ось, —406] І відкриває галузку, яку під полою ховала, —407] Глянь, пізнавай». В того серце, запалене гнівом, остигло,408] Й більш він ні слова. Дивується з дару почесного долі,409] З віття, якого не бачив так довго, і темно-зелений410] Човен назад повертає, і близько до берега їде.411] Потім всі душі, які на лавках довжезних містились,412] Гонить і місце готує. В середину потім Енея,413] Велетня, в човен саджає. А той заскрипів весь, обшитий414] Шкурою, під тягарем, і крізь шпари багато болота415] Втиснулось. Ледве, з бідою, віщунку й героя за річку416] Висадив цілих, в зелений комиш, у болото страшенне.