337] Тут і керманич стояв Палінур, що, зірки споглядавши 338] Серед дороги лівійської, в море скотився глибоке, 339] Впавши з корми. І заледве його тут сумного впізнавши, 340] В сутінку темнім, озвався Еней: «Хто ж з богів, Палінуре, 341] Вирвав тебе з-поміж нас і в морськую безодню укинув? 342] Ну-бо, скажи. Бо мене Аполлон, який досі ніколи 343] Слова нам даного ще не зламав, обманув лиш у цьому. 344] Він-бо мені передрік, що ти море здоровий проїдеш 345] І до авзонських причалиш земель. Де ж обіцяне слово?» 346] Той же на це: «Анхісіде, наш вождю, ні Феба пророцтво 347] Не ошукало тебе, ані бог не втопив мене в морі. 348] Бо під навалою сили великої в мене зірвалось 349] Раптом кермо, яке дуже беріг і яким керував я. 350] І потягнув я його стрімголов за собою. Клянуся 351] Морем суворим, не так в ту хвилину боявся за себе, 352] Як я боявся, щоб твій корабель не піддався тим хвилям; 353] Бо ж і приладдя позбувся, й керманича збито із нього. 354] Довгі зимові три ночі метав мною Нот буревійний 355] По необмежених водних просторах; четвертої ж днини 356] З гребня високої хвилі Італію вздрів я й поволі 357] До суходолу, рятуючись, вже наближався, як збройні 358] Люди на мене напали лихі, сподіваючись, мабуть, 359] Здобич узяти. Від мокрого одягу геть обважнів я, 360] Й руки мої скостенілі за скелі шорсткі вже хапались. 361] Хвиля й тепер мене миє й хитає на березі вітер. 362] Щиро благаю, на світло тебе заклинаю небесне, 363] Миле тобі, і на батька, й Іула, твою всю надію, 364] Вирви із лиха мене, нездоланний! Чи кинь ти на мене 365] Жменю землі, ти це можеш, зайди до Бєлінського порту[198] , 366] Чи, коли спосіб є інший який, що його показала 367] Мати-богиня тобі — бо не вірю, щоб сам ти без волі 368] Божої намір мав ріки страшнії оці і Стігійське 369] Озеро перепливати, — подай нещасливому руку 370] І через хвилі візьми із собою, щоб хоч після смерті 371] Міг я, нарешті, отут у спокійній оселі спочити». 372] Так він сказав, а на це так озвалась до нього віщунка: 373] «Звідки тобі, Палінуре, прийшло це бажання жахливе? 374] Ти, непохований, мав би побачити води Стігійські 375] Й грізну ріку Евменід? Без дозволу ти на цей берег 376] Хочеш вступити? Ніяк не надійся, що зможеш мольбою 377] Божі закони змінить. Та слово утіхи в тяжкому 378] Горі затям: бо сусіди, зловісними знаками довго 379] Лякані скрізь по містах, твої з жертвами кості вшанують, 380] Пагорб могильний насиплють тобі, та влаштують і тризну, 381] [199]Й край цей на вічні часи назоветься ім’ям Палінура». 382] Цими словами журбу відігнала і біль на хвилину 383] З серця сумного зняла, — він тішився назвою краю. 384] Отже, йдуть далі по тій же дорозі й доходять до річки; 385] Як перевізник помітив їх ще від стігійської хвилі, 386] Як тихим гаєм ішли, прямуючи просто до річки, 387] Перший до них обізвався й словами такими промовив: 388] «Хто б ти не був, що у зброї до нашої річки прямуєш, 389] Нам уже звідти скажи, чого хочеш, спини свої кроки. 390] Тут-бо лиш місце для тіней, для Сну й для снотворної Ночі. 391] Тіл же живих на стігійськім човні тут не вільно возити. 392] Радості досі не мав я за те, що прийняв я Алкіда 393] Тут ось на озері, ні за Тесея, ні за Пірітоя, 394] Хоч, від богів народившись, були непоборної сили. 395] Той тартарійську собаку[200] з-під самого царського трону 396] В путах, тремтячу, голіруч волік, а ті два намагались 397] Дітову жінку[201] із спальні схопити». На це коротенько 398] Відповіла йому так амфрісійська віщунка[202]: «Не бійся, 399] Підступу тут ніякого немає, насильства ця зброя 400] Не заподіє. Вічно нехай воротар велетенський 401] Бреше в печері і тіні безкровні лякає, нехай там 402] В дядька порогів[203] безвинна пильнує собі Прозерпіна. 403] Це ось троянець, побожний Еней, хоробрістю славний; 404] В темінь Ереба найглибшу іде він до батька. Як навіть 405] Приклад такої любові тебе не розчулить, то на ось, — 406] І відкриває галузку, яку під полою ховала, — 407] Глянь, пізнавай». В того серце, запалене гнівом, остигло, 408] Й більш він ні слова. Дивується з дару почесного долі, 409] З віття, якого не бачив так довго, і темно-зелений 410] Човен назад повертає, і близько до берега їде. 411] Потім всі душі, які на лавках довжезних містились, 412] Гонить і місце готує. В середину потім Енея, 413] Велетня, в човен саджає. А той заскрипів весь, обшитий 414] Шкурою, під тягарем, і крізь шпари багато болота 415] Втиснулось. Ледве, з бідою, віщунку й героя за річку 416] Висадив цілих, в зелений комиш, у болото страшенне.
Вы читаете Енеїда
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ОБРАНЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату