305] Ночі тієї побожний Еней роздумував довго;306] Й тільки-но день благодійний настав, як він вирішив вийти,307] Щоб дослідити незнані місця узбережжя, де вітром308] Загнані вийшли вони, — хто живе тут — чи люди, чи звірі,309] Пустку-бо бачить навколо, щоб друзям міг все розказати.310] Флот заховав під склепінням лісів, де скелі звисають,311] В пітьмі гіллястих дерев, в їх зловісній тіні його скривши.312] Сам же, Ахата лише за товариша взявши й два списи313] В руку, пішов, тільки леза широкі залізні блищали.314] Як переходив він Гай, перейшла йому мати дорогу;315] Так виглядала з лиця і одіння, так зброю тримала,316] Нібито дівчина з Спарти або Гарпаліка фракійська,317] Що в перегони із Гебром швидким виступає на конях.318] Так, як це роблять мисливці, повісила лук через плечі319] Зручний і коси на вітер пустила. Одіння хвилясте320] Так пов’язала вузлом, що аж видно коліно, і перша:321] «Гей, юнаки, — до них мовить, — скажіть, чи не бачили часом322] Тут однієї з мого товариства, яка випадково323] З сагайдаком через плечі пройшла тут, — з плямистої рисі324] Шкура на ній, — може, з криком погналась за спіненим вепром?»325] Так Венера сказала. А син їй Венерин промовив:326] «Ні, не чував я її й не бачив твоєї посестри,327] Діво, чи як тебе звати? Безсмертне-бо в тебе обличчя328] Й голос нелюдський; ти, певно, богиня, сестра Аполлона?329] Може, із німф ти одна? Та бувай нам на руку щаслива,330] Хто б не була; поможи нам в біді, розкажи нам ласкаво,331] Небо яке це над нами і світу в якій ми частині?332] Ми тут блукаємо й зовсім не знаємо краю й народу;333] Вітер сюди нас завіяв, розбурхане море загнало;334] Наша правиця пожертву багату складе на вівтар твій».335] «Я не достойна такої великої честі, — Венера336] Мовить, — є звичай в тірійських дівчат сагайдаки носити337] І пурпуровим котурном[21] обв’язувать високо ногу.338] Бачиш Пунійську державу тірійців, Агенора місто.339] Землі, проте, це лівійські: народ у війні непоборний.340] Владу тут має Дідона, що з тірського міста походить,341] Втікши від рідного брата. Тут кривда велика і повість342] Довга про це; розкажу вам лише найважливіші речі:343] Був чоловіком у неї Сіхей; із усіх фінікійців344] Він найбагатший на золото був і закоханий дуже345] В цю безталанну. Дав дівчину батько йому непорочну,346] Першу дружину. В тірськім краю тоді брат її рідний347] Пігмаліон володарив, — у лютім злочинстві всіх інших348] Він перевищив. Між ними зчинилась страшна ворожнеча.349] При вівтарі нечестивець підступно Сіхея залізом350] Тайно убив, свій жадобою золота ум засліпивши;351] Про сестрине він кохання не дбає, й затаює довго352] Злочин підступний, і, марних надій даючи їй багато,353] Просто глузує з кохання сестри. Та у сні чоловік їй,354] Ще не похований доти, з’явився. Поблідле обличчя355] В страху піднісши, жахливий вівтар і залізом пробиті356] Груди відкрив він і злочин таємний в сім’ї роз’яснив їй.357] Радить тікати мерщій, покинути рідну країну.358] Щоб удалася ця втеча, вказав їй, де скарби укрито,359] Де під землею вага незміренна і золота, й срібла.360] Вражена всім цим Дідона і друзів єднає, і втечу361] З ними готує. Зійшлися всі ті, що шалена ненависть362] В них до тирана була або жах був безмежний. Забравши363] Всі кораблі, що на той час готові були, насипають364] Золота повно, везуть через море багатство скупого365] Пігмаліона, — вождем у них жінка. Добились до місця,366] Де нині мури великі й нова карфагенська твердиня367] Виросла, й землю купили, — від способу куплі тієї368] Бірсою зветься, бо стільки купили, як може зайняти369] Шкура вола. Але ви що за люди, прийшли із якого370] Краю? Куди вам дорога?» На ці запитання герой наш371] Відповідає, зітхнувши, а мова з дна серця виходить:372] «О богине, коли б розповів я з самого початку373] Й час якби в тебе знайшовся нещасть наших слухати повість,374] Скоро б і день закінчив, Олімп зачиняючи, Веспер.375] Ще як по різних морях ми пливли з стародавньої Трої, —376] Може, й до ваших ушей тої Трої ім’я досягнуло, —377] Аж до лівійського берега буря страшна нас загнала.378] Я — той побожний Еней, що пенатів від ворога вирвав;379] На кораблі їх везу, і до зір моя слава сягає.380] Я батьківщини шукаю, Італії, роду шукаю,381] Що від Юпітера вийшов найвищого. Сів я на двадцять382] Суден на морі фрігійському. Мати богиня вказала383] Шлях, і я долі послухав. З ним сім лиш зосталось, розбитих