384] Евром і морем. І от, сіромаха, чужинцем блукаю 385] Я у пустині лівійській, з Європи і з Азії гнаний». 386] Довше жалів не знесла цих Венера і так перебила: 387] «Хто б ти не був, я не вірю, щоб ти проти волі безсмертних 388] Дихав повітрям оцим життєдайним, якщо у тірійське 389] Місто прийшов. Отже, сміло рушай, до порогів цариці 390] Прямо іди. Я віщую тобі, що повернуться друзі; 391] Флот врятувався, змінивсь Аквілон і привів його в пристань, 392] Тож ворожити на птицях батьки недарма мене вчили. 393] Лебедів, глянь там, дванадцять веселим ключем надлітає. 394] їх то, як ранні тумани із неба ясного опали, 395] Птах наполохав Юпітерів[22]; от вони довгим рядочком 396] Вже осідають на землю або на осілих, здається, 397] Дивляться зверху. То як, повернувшися, крилами мають 398] Шумно і небо кругом облітають, співаючи пісню, 399] Так твої судна і молодь уже десь на пристані, може, 400] Чи паруси розпустивши на вітрі, прямують до неї; 401] Ти лише йди і скеровуй свій крок, куди шлях твій провадить». 402] Мовила і відвернулась; і шия сяйнула рожева, 403] Коси божисті у неї на тім ї якийсь божественний 404] Видали запах, одіння опало до стіп, і богиня 405] В світлості повній з’явилась. А він, лиш пізнав свою матір, 406] Вслід їй, що в далеч зникала, такими озвався словами: 407] «Нащо так часто й жорстоко обманюєш сина пустими 408] Цими примарами? Чом це рукою твоїх доторкнутись 409] Рук я не можу, ні слова почуть, ні до тебе промовить?» 410] Так нарікає й до мурів прямує. Венера у хмару 411] їх загорнула[23], ідучих, запоною мряки покрила, 412] Щоб їх ніхто не побачив і пальцем до них не торкнувся, 413] Щоб не задержав в дорозі, причин не питав їх приходу. 414] Легко в повітрі сама полетіла на Пафос і радо 415] Там оглядає оселю свою, де храм її, звідки 416] Ладан сабейський із ста вівтарів аромати їй курить, 417] Пахощі свіжого квіту вінки посилають до неї. 418] Ті завернули тим часом туди, куди стежка вела їх, 419] Вже й на пагорб зійшли, що над місто й твердиню сусідню 420] Зверху дививсь. З тих громадь дивувався Еней; ще недавно 421] Тут лише хижі стояли; з брам, із брукованих вулиць, 422] З руху гучного на них дивувався. За діло взялися 423] Палко тірійці. Одні для твердині там мури будують, 424] Інші — котять каміння руками; ці під будову 425] Площу рівняють, а ті борозною їй межі обводять. 426] Суддів уже вибирають, начальників, раду священну. 427] Пристань влаштовують інші, ті закладають фундамент 428] Для побудови театру, а ці — величезні колони 429] Тешуть із скель, майбутні готуючи сцени окраси. 430] Так, наче бджоли на луках квітчастих улітку працюють 431] В сонячній спеці, як рій молодий вилітати вже має, 432] Або тоді, як росяться меди й розпирають вже соти 433] Плином солодким, — одні беруть те, що їм інші приносять, 434] Ті ж, у рій об’єднавшись, трутнів лінивих громаду 435] Гонять від вулика; праця кипить, а меди фіміамом 436] Пахнуть. «Щасливі ви, мури вже ваші здіймаються вгору!» — 437] Каже Еней і верхів’я будівель міських оглядає. 438] Входить тоді, оповитий у мряку, — аж диво сказати — 439] Прямо в юрбу і змішався із нею, нікому не видний. 440] Був у середині, в місті тім, гай із розкішною тінню. 441] В ньому пунійці, по морю бурхливому гнані, найперше 442] Те відкопали знамення, яке несмертельна Юнона 443] Їм показала, — швидкого коня голова пишногрива[24] 444] Віщим знаменням була. Бо народ той колись, у майбутнім, 445] Так і у війнах мав бути найпершим, як спритним в житті був 446] Довгі віки. На цім місці величний сідонська Дідона 447] Храм будувала Юноні, багатий дарами і повен 448] Ласки богині. Були в ньому мідні і сходи, й пороги; 449] Сволоки міддю трималися, й міддю бряжчали завіси. 450] Вперше у цьому гаю він побачив нове, що зм’ягчило 451] Жах його серця, уперше відважився мати надію, 452] Долі щербатій своїй тут уперше почав довіряти. 453] Поки він пильно усе оглядав у тім храмі величнім, 454] Ждавши царицю, і полку місті його дивувала 455] [25]Велич мистецької праці, угледіти встиг, як бої всі 456] Трої зображено, бачив війну, про яку уже слава 457] В світі лунала, Пріама пізнав він і поруч — Атрідів, 458] Вздрів і Ахілла, обом їм ворожого. Став і заплакав: 459] «Є на землі ще десь місце, Ахате, чи є десь країна, 460] Де ще не чули б про нашу недолю? Чи бачиш, Пріам ось. 461] Слава і тут також має свою, їй належну заслугу; 462] Вміють тут плакать над горем, бідою журитись людською.
Вы читаете Енеїда
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату