145] Й голову сам до порогів твоїх із благанням приношу. 146] Це ж бо те плем’я давнійське[283], що так же й на тебе війною 147] Йде безпощадно; якщо вони виженуть нас, то не буде 148] Сумніву, що під ярмо й всю Гесперію зможуть скорити 149] Й завоювати її від краю морського до краю. 150] Дай же й прийми запоруку взаємну; бо є в нас до бою 151] Сили готові, є мужність, досвідчене в війнах юнацтво». 152] Так тоді мовив Еней, а він на уста його, й очі, 153] І на все тіло промовця уважно і довго дивився 154] Й так відповів: «Як я радий тебе, наймужніший із тевкрів, 155] Тут і прийнять, і пізнати. Виразно пригадую голос 156] Батька твого, Анхіса великого, вигляд і мову! 157] Я не забув, як прямуючи до Саламіна, нащадок 158] Лаомедонта Пріам одвідав сестри Гесіони 159] Царство та ще й завітав у холодну країну аркадську. 160] Юність найпершими квітами лиця мені засівала, 161] Я дивувався з тевкрійських вождів, дивувався і з сина 162] Лаомедонта. Найвищий же був із усіх тих героїв 163] Саме Анхіс. Молоде моє серце аж рвалось до нього 164] Заговорить і правицею щиро потиснуть правицю. 165] І, захопившись, повів я його аж до мурів фенейських. 166] Він же, відходячи, в дар залишив сагайдак мені дивний 167] З стрілами в ньому лікійськими, й золотом ткану хламиду, 168] І золоті дві узди, що Паллант зберігає їх, син мій. 169] Отже, правицю мою подаю вам, якої хотіли, 170] Й з вами союзом лучуся. А завтра, лиш ранішнє світло 171] Зійде на небо, в добрі відпущу вас, дам військо й підмогу. 172] Свято ж тим часом щорічне оце, якщо в дружбі прийшли ви, — 173] З нами святкуйте врочисто — адже відкладать не годиться — 174] І відтепер до учт товариських уже привикайте». 175] Так промовляє й наказує знову бенкет готувати, 176] На мураві розставляє відсунені кухлі й садовить 177] Сам він гостей; а Енея окремо шанує і садить 178] В крісло кленове, шкурою лева гривастого вкрите. 179] А юнаки, що для цього призначено їх, із жерцями 180] Навперебій накладають посмажене м’ясо волове, 181] Сиплють в ковші подарунки Церери і Вакхом частують. 182] Тут і Еней, і троянське юнацтво смаженю ту їли, 183] З довгої спини вола, і жирну утробу жертовну. 184] А вдовольнили свій голод і прагнення їжі минуло, 185] Мовив тоді цар Евандр: «Цей празник, бенкет по обряду, 186] Й цей ось вівтар для могутнього бога ми тут встановили 187] Не з забобону пустого, богів не шануючи давніх, — 188] Але тому, ти мій гостю троянський, що з скрути страшної 189] Ми врятувались, то й честь відновляємо здавна належну. 190] Передусім на цю скелю поглянь, що у зломах звисає, 191] Як там розкидано купи каміння, яка он самотня 192] Хижа гірська, як на порох розсипались скелі величні. 193] Тут-то простора печера була, що далеко тягнулась; 194] Жив у печері тій Как, ця страшна півлюдина потворна. 195] Не заглядав туди сонячний промінь, земля була тепла 196] Свіжою кров’ю і завжди висіли на грізних одвірках 197] Людські обличчя страшні, поблідлі в жахливому тлінні. 198] Батьком тієї потвори Вулкан був; вогнем його чорним[284] 199] Зяяв він з пащі своєї й тягар свого тіла ледь двигав. 200] Зрештою, сповнились наші бажання, настала хвилина, 201] Що принесла нам із божим приходом рятунок. Бо гордий 202] Тим, що триликого вбив Геріона і здер з нього зброю 203] Месник найбільший, Алкеїв онук, надійшов, переможець, 204] І величезні пригнав він воли; тут кругом по долині, 205] Понад рікою вони розійшлися. А Кака манила 206] Вдача злодійська і дика, щоб не залишати незнаним 207] Жодного злочину й підступу; отже, чотири найкращі 208] Ростом воли відганяє від стада, займаючи стільки ж 209] І ялівок найгарніших. Щоб ноги слідів не лишили, 210] Якби їх прямо загнав, — за хвости повтягав до печери. 211] Так обернувши слідів спрямування, сховав їх у темнім 212] Схові каміннім, і жодні ознаки, якби хто шукав їх, 213] Не завели б до печери. Як ситу із стійла худобу 214] Амфітріона нащадок вигонив і ладивсь в дорогу, 215] То на відході воли заревли, і всі гори й діброви 216] Жалібним ревом заповнили й стогоном, їх покидавши. 217] В відповідь їм і телиця одна у великій печері 218] Теж заревла з запертя і позбавила Кака надії. 219] Тут спалахнуло від болю Алкідове серце і жовчі 220] Чорної сповнилось в шалі; вхопив він у руки тяжезну 221] І сукувату дубину й на гору побіг піднебесну. 222] Вперше ми Кака тоді на власні побачили очі, 223] Як метушивсь він од страху, як швидше від самого Евра 224] Втік у печеру, бо той переляк окрилив йому ноги. 225] Там зачинився, й ланцюг розірвавши, звалив величезний 226] Камінь, який на ретязь залізний майстерно завісив 227] Батько, і засув засунув в одвірки і так укріпився. 228] От тірінтієць у шалі з’явився, і доступу вгору 229] Пильно шукає, і водить усюди очима, й зубами
Вы читаете Енеїда
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату